Кудымкарская епархия
официальный сайт Кудымкарской епархии Пермской
митрополии Русской Православной Церкви

Духовный источник


Духовный листок


Жития святых


Праздники


Проповедь на каждый день


Уважаемые
посетители
сайта!

Будем признательны Вам за пожелания и замечания по работе нашего портала.

Какие материалы вам будут интересны, чего не хватает на сайте, на ваш взгляд?


Отправить предложение

Ваше мнение

Как часто Вы посещаете наш сайт?
  Каждый день 
  35.66%  (46)
  Несколько раз в неделю 
  20.16%  (26)
  Раз в месяц 
  19.38%  (25)
  Каждую неделю 
  12.40%  (16)
  Другое 
  12.40%  (16)
Всего проголосовало: 129
Другие опросы

Все теги

Главная  /  Духовный источник /  Афоризмы

Афоризмы от А до Л

29.07.14
Крылатые слова 

• А Васька слушает да ест

Цитата из басни И.А.Крылова "Кот и повар" (1813). Употребляется в значении: один говорит, а другой не обращает на него никакого внимания.


• А впрочем, он дойдет до степеней известных

Цитата из комедии А.С.Грибоедова "Горе от ума" (1824), д.1, явл.7, слова Чацкого:
А впрочем, он дойдет до степеней известных,
Ведь нынче любят бессловесных.
Цитируется в применении к тем, кто угодничает перед кем-нибудь для достижения своих корыстных целей.


• А все-таки она вертится

Выражение приписывается великому итальянскому астроному, физику и механику Галилео Галилею (1564-1642). Привлеченный к суду инквизиции за приверженность к "еретическому" учению Коперника о движении Земли, он вынужден был, стоя на коленях, поклясться в том, что отрекается от ереси. По легенде, после отречения Галилей, топнув ногой, сказал: "Eppur si muove" ("А все-таки она вертится"). Легенда эта основана на сообщении французского писателя Трэла (Augustin Simon Trailh 1717-1794) в его книге "Литературные распри", Париж 1761. Легендарная фраза Галилея, получившая крылатость, употребляется как формула неколебимой убежденности в чем-либо.


• А вы друзья, как ни садитесь, Все в музыканты не годитесь

Цитата из басни И.А.Крылова "Квартет" (1811).


• А ларчик просто открывался

Цитата из басни И.А.Крылова "Ларчик" (1808). Применяется, когда говорят о каком-нибудь деле, вопросе, при разрешении которого нечего было мудрить.


• А он мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!

Цитата из стихотворения М.Ю.Лермонтов "Парус" (1841).


• А подать сюда Землянику!

Цитата из комедии Н.В.Гоголя "Ревизор" (1836), д.1, явл.1, слова Городничего: "А кто попечитель богоугодных заведений? - Земляника. - А подать сюда Землянику!"


• А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!

Цитата из комедии Н.В.Гоголя "Ревизор" (1836), д.1, явл.1, слова Городничего: "А кто, скажет, здесь судья? - Ляпкин-Тяпкин. - А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!"


• А судьи кто?

Цитата из комедии А.С.Грибоедова "Горе от ума" (1824), д.2, явл.5, слова Чацкого:
А судьи кто? - За древностию лет
К свободной жизни их вражда непримирима,
Сужденья черпают из забытых газет
Времен очаковских и покоренья Крыма.


• А счастье было так возможно, Так близко!

Цитата из "Евгения Онегина" А.С.Пушкин, гл.8, строфа 47 (1832).


• Авгиевы конюшни

В греческой мифологии Авгиевы конюшни - обширные конюшни Авгия, царя Элиды, которые в продолжение многих лет не убирались. Очищены они были в один день героем Гераклом (Геркулесом): он направил через конюшни реку, воды которой и унесли весь навоз. Миф этот впервые сообщен греческим историком Диодором Сицилийским (1 в. до н. э.). Возникшее отсюда выражение "авгиевы конюшни" применяется для обозначения очень грязного помещения, а также сильной запущенности, засоренности, беспорядка в делах, требующих больших усилий для их устранения; крылатым оно стало еще в древности


• Аврора

В римской мифологии Аврора - богиня утренней зари. В образной и поэтической речи - синоним утренней зари. Выражение "розоперстая Аврора" вошло в литературную речь из поэм Гомера.


• Адонис

В греческой мифологии Адонис - прекрасный юноша, возлюбленный богини Афродиты (Киприды). Имя его употребляется как синоним красивого молодого человека.
Любимец ветренных Лаис,
Прелестный баловень Киприды,
Умей сносить, мой Адонис,
Ее минутные обиды.(А.С.Пушкин. Юрьеву).


• Ай, Моська! знать она сильна, Что лает на слона

Цитата из басни И.А.Крылова "Слон и Моська" (1808).


• Аккуратность (точность) - вежливость королей

Выражение это, цитируется иногда и по-французски, L'exactitude est la politesse des rois,- приписывается французскому королю Людовику XVIII.


• Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?

Цитата из комедии Н.В.Гоголя "Ревизор" (1836), д.1, явл.1, слова Городничего об учителе: "Он ученая голова - это видно, и сведений нахватал тьму, но только объясняет с таким жаром, что не помнит себя. Я раз слушаю его: ну, покамест говорил об ассириянах и вавилонянах - еще ничего, а как добрался до Александра Македонского, то я не могу вам сказать, что с ним сделалось. Я думал, что пожар, ей-богу! Сбежал с кафедры и, что силы есть, хвать стулом об пол. Оно, конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?" Последняя фраза получила крылатость в значении: зачем же переходить меру.


• Алчущие и жаждущие

Выражение из Евангелия (Матф., 5,6): "Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся"; употребляется в прямом смысле - о людях, испытывающих жажду и голод, и переносном - о страстно чего-либо желающих.


• Альфа и омега

Начало и конец, все полностью (альфа и омега - первая и последняя буквы греческого алфавита). Выражение возникло из Библии: "Я есмь альфа и омега, начало и конец", - говорит Господь (Апокалипсис, 1, 8).


• Альфонс

Этим именем, по герою драмы "Господин Альфонс" (1873) Александра Дюма-сына (1824-1895), называют мужчину, живущего на средства своей любовницы.


• Аника-воин

В одном из произведений русской народной поэзии, "духовном стихе" об Анике-воине, рассказывается о воине, который гордился своей силой и хитростью, но, встретив Смерть, испугался и был побежден ею. Имя "Аника-воин" получило популярность и стало синонимом задиры, хвастающегося силой, но терпящего поражение.


• Антигона

В греческих мифах Антигона - дочь слепого фиванского царя, Эпида, добровольно последовавшая за ним в изгнание и не разлучавшаяся с ним до дня его смерти. Образ ее, воплощенный в трагедиях Софокла (Эпид в Колоне", "Антигона"), - олицетворение трогательной дочерней любви, долга и мужества. Имя ее стало нарицательным для девушки, посвятившей себя уходу за больным стариком.


• Аполлон

В греческой мифологии Аполлон - бог солнца, юности, поэзии, музыки, искусств. Обычно его изображали в виде прекрасного юноши. Переносно Аполлоном называют красивого молодого человека.


• Аппетит приходит во время еды

"Аппетит приходит во время еды, - говорит Анже манский". Фразу эту произносит один из персонажей романа Франсуа Рабле (ок. 1494-1533) "Гаргантюа", ч.1, гл.5 (1532). Рабле имел в виду епископа города Ле Ман Жероиа де Анже (ум.1538), известного полемическими выступлениями против протестантов. Он и является автором этой фразы, которая находится в его сочинении "О причинах" (1515).


• Ариаднина нить

Выражение, означающее: путеводная нить, руководящая мысль, способ, помогающий выйти из затруднительного положения, решить трудный вопрос. Возникло из греческих мифов об афинском герое Тесее, убившем Минотавра, чудовищного полубыка-получеловека. Афиняне обязаны были по требованию критского царя Миноса каждый год отправлять на Крит семь юношей и семь девушек на съедение Минотавру, обитавшему в построенном для него лабиринте, из которого никто не мог выйти. Совершить опасный подвиг Тесею помогла полюбившая его дочь критского царя Ариадна. Тайно от отца она дала ему острый меч и клубок ниток. Когда Тесея и обреченных на растерзание юношей и девушек отвели в лабиринт, Тесей привязал у входа конец нитки и пошел по запутанным переходам, постепенно разматывая клубок. Убив Минотавра, Тесей по нитке нашел обратный путь из лабиринта и вывел оттуда всех обреченных (Овидий. Метаморфозы, 8, 172; Героиды,10, 103).


• Армида

Героиня поэмы итальянского поэта Торквато Тассо (1544-1595) "Освобожденный Иерусалим", красавица волшебница, удерживающая героя поэмы Ринальдо своими чарами в волшебном саду. Имя ее стало нарицательным для легкомысленной кокетливой красавицы, а также женщины легкого поведения.


• Архимедов рычаг. Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю

Биографы Архимеда Сиракузского, величайшего математика и механика Древней Греции (ок.287-212 гг. до н. э.), рассказывают, что он, установив законы рычага, произнес гордую фразу: "Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю". Отсюда возникло выражение "Архимедов рычаг", употребляемое в значении: двигательная сила вообще.


• Архитектура - застывшая музыка

Выражение Гете (беседа с Эккерманом 23 марта 1829 г.), являющееся парафразой изречения греческого поэта Симонида Кеосского (556-469 гг. до н. э.): "Живопись - немая музыка, а поэзия - говорящая живопись". В "Изречениях в прозе" Гете говорит: "Архитектура - онемевшая музыка". В "Лекциях по философии искусства" (1842) Шеллинга встречается афоризм: "Архитектура - застывшая музыка".


• Ах, злые языки страшнее пистолета

Цитата из комедии А.С.Грибоедова "Горе от ума" (1824), д.2, явл.11, слова Молчалина.


• Ахиллесова пята

В греческой мифологии Ахиллес (Ахилл) - один из самых сильных и храбрых героев; он воспет в "Илиаде" Гомера. Послегомеровский миф, переданный римским писателем Гигином, сообщает, что мать Ахиллеса, морская богиня Фетида, чтобы сделать тело сына неуязвимым, окунула его в священную реку Стикс; окуная она держала его за пятку, которой не коснулась вода, поэтому пятка осталась единственно уязвимым местом Ахиллеса, куда он и был смертельно ранен стрелой Париса. Возникшее отсюда выражение "ахиллесова (или ахиллова) пята" употребляется в значении: слабая сторона, уязвимое место чего-либо.

• Ба! знакомые все лица

Цитата из комедии А.С.Грибоедова "Горе от ума" (1824), д.4, явл.14, слова Фамусова.


• Базаров. Базаровщина

По имени Базарова, героя романа И.С.Тургенева "Отцы и дети" (1862), так называют тех представителей разночинно-демократической интеллигенции 60-х годов XIX в., которые, вступив в резкую идеологическую борьбу с либерально-дворянской интеллигенцией предшествующего поколения, полемически заостряли проявления своего материалистического миросозерцания. Крайности их мировоззрения (узкий практицизм, грубый материализм, отрицание искусства и т.п.) обозначают словом "базаровщина".


• Бальзаковский возраст

Выражение возникло после выхода романа французского писателя Оноре Бальзака (1799-1850) "Тридцатилетняя женщина" (1831); употребляется как шутливая характеристика женщин в возрасте 30-40 лет. В этом же значении отсюда возникли выражения: "Бальзаковская женщина", "Бальзаковская героиня".


• Башмаков она еще не износила

Цитата из монолога Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводе Н.А.Полевого (1837), д.1, явл.2:
Башмаков она еще не сносила,
В которых шла за гробом мужа,
Как бедная вдова, в слезах... И вот - она,
Она! О, боже! Зверь без разума и чувств
Грустил бы более! она супруга дяди...
И месяц только! Слез ее коварных
Следы не высохли - она жена другого!
Цитата употребляется как образное определение женского непостоянства, быстрой смены убеждений.


• Беда, коль пироги начнет печи сапожник, А сапоги точать пирожник

Цитата из басни И.А.Крылова "Щука и Кот" (1813).


• Беден, как Лазарь. Петь Лазаря

Выражение возникло из Евангелия (Лука, 16, 20-21), из притчи о нищем Лазаре, который лежал в струпьях у ворот богача и рад был бы напитаться хоть крохами, падающими со стола его. В старину нищие-калеки, выпрашивая подаяние, пели "духовные стихи" и особенно часто "стих о бедном Лазаре", созданный на сюжет евангельской притчи. Стих этот пелся жалобно, на заунывный мотив. Отсюда пошли выражения "петь Лазаря", "прикидываться Лазарем", употребляется в значении: жаловаться на судьбу, плакаться, клянчить, притворяться бедняком, несчастным.


• Безумный день, или Женитьба Фигаро

Название комедии (1784) Бомарше (1732-1799). Применяется как шуточная характеристика дня, в течение которого произошел ряд неожиданных событий.


• Безумство храбрых - вот мудрость жизни! Безумству храбрых поем мы песню

Цитата из "Песни о Соколе" (1898), (См. О смелый Сокол, в борьбе с врагами истек ты кровью.) В начале 900-х годов часто приводилась в большевистских прокламациях.


• Белая ворона

Выражение это, как обозначение редкого, резко отличного от остальных человека, дано в 7-й сатире римского поэта Ювенала (середина 1 в.- после 127 г. н.э.):
Рок дает царства рабам, доставляет пленным триумфы.
Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает.


• Белый террор

В 1815 г. во Франции после "ста дней" и последовавшей за ними реставрации Бурбонов были составлены проскрипционные списки лиц, способствовавших возвращению с острова Эльбы и новому воцарению Наполеона. Начались массовые аресты революционеров и бонапартистов. "По Франции... прокатилась волна "белого террора", как тогда же было (впервые в истории) названо это движение". (Е.В.Тарле. Талейран.- М., 1939, с.144). Отсюда "белый террор" (лат. terror - ужас) - систематическое массовое истребление контрреволюцией руководителей и участников революционного движения.


• Бесплодная смоковница

Выражение возникло из евангельской легенды (Матф.,21,19) о том, что Иисус, увидев при дороге смоковницу, подошел к ней, но, не найдя плодов, сказал: "Да не будет же впредь от тебя плода вовек". И смоковница тотчас засохла. Выражение это употребляется, когда речь идет о бездетной женщине, а также о ком-нибудь, чья деятельность бесплодна.


• Блажен, кто верует, тепло ему на свете!

Цитата из комедии А.С.Грибоедова "Горе от ума" (1824), д.1,явл.7, слова Чацкого.


• Блоху подковать

Выражение это в значении: Проявить необыкновенную выдумку в каком-нибудь деле, уменье, тонкое мастерство - получило крылатость после появления рассказа Н.С.Лескова "Левша" (1881), который создан на основе народной прибаутки: Англичане из стали блоху сделали, а наши туляки ее подковали да им назад отослали".


• Блудный сын

Выражение возникло из евангельской притчи о блудном сыне (Лука,15,11-32), в которой рассказывается о том, как некий человек разделил имение свое между двумя сыновьями; младший пошел в дальнюю сторону и, живя распутно, расточил имение свое. Испытав нужду и лишения, он вернулся к отцу своему; отец сжалился над ним, обнял его поцеловал; и сын сказал ему: "Отче! Я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим". Но отец велел одеть его в лучшую одежду и устроил в честь него пир, сказав: "Станем есть и веселиться! Ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся". Выражение "блудный сын" значит: сын, вышедший из повиновения отцу; употребляется в значении: человек беспутный, нравственно нестойкий, но чаще в значении: раскаявшийся в своих заблуждениях.


• Борзыми щенками брать

Выражение это употребляется в значении: брать взятки, причем берущий в свое оправдание говорит, что берет не деньгами, а натурой; возникло из комедии Н.В.Гоголя "Ревизор" (1836), д.1, явл.1, слова Ляпкина-Тяпкина: "Грешки грешкам рознь. Я говорю всем открыто, что беру взятки, но чем взятки? Борзыми щенками. Это совсем иное дело". Но Городничий на это отвечает: "Ну щенками или чем другим - все взятки".


• Братья-разбойники

Заглавие поэмы (1825) А.С.Пушкина.


• Бумага не краснеет. Бумага все терпит

Выражения эти восходят к римскому писателю и оратору Цицерону (106-43 гг. до н.э.); в его письмах "К друзьям" встречается выражение: "Epistola non erubescit" - "Письмо не краснеет", то есть письменно можно высказывать такие мысли, которые стесняются высказывать устно.


• Было дело под Полтавой

Так говорят шутливо или с похвальбой, рассказывая о каком-нибудь происшествии. Выражение это - первая строка стихотворения И.Е.Молчанова (1809-1881), напечатанного в 40-50-х годах XIX в. и ставшего популярной песней:
Было дело под Полтавой,
Дело славное, друзья!
Мы дрались тогда со шведом
Под знаменами Петра...


• Бытовое явление

Выражение, обозначающее преимущественно какое-либо отрицательное явление, которое стало или становится обычным. Получило крылатость после появления в журнале "Русское богатство", 1910, статьи В.Г.Короленко "Бытовое явление", посвященной военно-полевым судам, по приговорам которых происходили многочисленные смертные казни революционеров и крестьян, обвиненных в участии в "аграрных беспорядках".


• Быть или не быть - вот в чем вопрос

Так начинается монолог Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводе Н.А.Полевого (1837), д.3, явл.3. Цитируется (иногда только первая, а иногда вторая половина фразы) как вопрос, властно требующий решения перед новым серьезным шагом.

• В Москву, в Москву, в Москву!

В пьесе А.П.Чехова "Три сестры" (1901) эту фразу с тоской повторяют сестры, задыхающиеся в тине провинциальной жизни, но не имеющие воли из нее выбраться. Фраза эта употребляется как характеристика бесплодных мечтаний.


• В некотором царсте, не в нашем государстве

Традиционный зачин многих русских народных сказок. Употребляется в значении: где-то, неведомо где.


• В одну телегу впрячь не можно Коня и трепетную лань

Цитата из поэмы А.С.Пушкина "Полтава" (1829).


• В поте лица

Выражение употребляется в значении: усердно трудиться, тяжким трудом добывать хлеб. Возникло из библейского мифа. Изгоняя Адама из рая, бог сказал ему: "В поте лица твоего будешь есть хлеб" (Бытие 3.19">Бытие, 3,19 ).


• В России две напасти...

Выражение это, характеризующее царскую Россию в период торжества реакции при Александре III, принадлежат В.А.Гиляровскому (1853-1935). Н.Д.Телешов вспоминает: "Гиляй" щедро расточал направо и налево экспромты по всякому поводу, иногда очень ловко и остроумно укладывая в два или четыре стиха ответ на целые тирады, только что услышанные. Когда только что появилась толстовская пьеса "Власть тьмы", Гиляй сострил:
В России две напасти:
Внизу - власть тьмы,
А наверху - тьма власти.


• В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли

Цитата из пьесы А.П.Чехова "Дядя Ваня" (1897); эти слова произносит доктор Астров (д.2). Часто цитируется только первая половина фразы.


• Вавилон

Синоним большого города, полного соблазнов, возникший из Библии, в нескольких местах которой упоминается в этом смысле Вавилон, "город великий", который "яростным вином блуда своего напоил все народы" (Иер. 51. 6; Апок. 14.8">Иеремия, 51, 6; Апокалипсис, 14, 8 и др.).


• Вавилонское столпотворение

Выражение возникло из библейского мифа о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была бы достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный бог "смешал язык их", они перестали понимать друг друга и не смогли продолжить постройку (Бытие 11.1-9">Бытие, 11,1-9 ). Употребляется в значении: беспорядок, бестолочь, шум, суматоха.


• Валтасаров пир. Жить Валтасаром

Выражение возникло из Библии (Книга пророка Дан. 5.1)">Даниила, 5) из рассказа о пире у халдейского царя Валтасара (Бальтазара), во время которого таинственная рука начертала на стене письмена, предвещавшие гибель царю; в ту ночь Валтасар был убит, и его царством овладел Датий Мидянин. Употребляется в значении: веселая, легкомысленная жизнь во время какого-либо бедствия. "Жить Валтасаром" - беспечно роскошествовать.


• Великий, могучий, правдивый и свободный русский язык

Цитата из стихотворения в прозе И.С.Тургенева "Русский язык" (1882): "Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!.. Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома. Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!"


• Венера

Венера в римской мифологии - богиня любви и красоты. В образной поэтической речи - красивая женщина.


• Вернемся к нашим баранам

Этими словами (по-французски "Revenons a nos moutons") в фарсе "Адвокат Пьер Патлен" (ок.1470), первом из цикла анонимных фарсов об адвокате Патлене, судья прерывает речь богатого суконщика. Возбудив дело против пастуха, стянувшего у него овец, суконщик, забывая о своей тяжбе, осыпает упреками защитника пастуха, адвоката Патлена, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Выражение это применяется (часто по-французски) к тому, кто чрезмерно отвлекается от основной темы своей речи.


• Вечный город

Это устойчивое в мировой литературе наименование Рима восходит к 5-й элегии второй книги элегий римского поэта Тибулла (ок.50-19 гг. до н.э.). Стихотворение является своего рода гимном Аполлону, который в качестве покровителя Рима предвещает ему через Сивиллу необычайный рост его величия. Мотив о вечности Рима проходит также в творчестве позднеримских поэтов Клавдия Клавдиана, который уверен, что Риму "не будет конца", и Клавдия Рутилия Намациана, который, покидая Рим, восклицает: "Жизни грядущей твоей нет пределов". К этой традиции примыкает и историк распадающейся Римской империи Аммиан Марцеллин: "Рим будет жить, пока будет существовать человечество". Несмотря на то, что все писатели древности, говорившие о вечности Рима, имели в виду его политическое могущество, наименование "вечный город" удержалось за Римом и позднее. Однако содержание выражения претерпело при этом существенное изменение. Под "вечным городом" стали понимать Рим как огромный культурный комплекс, обнимающий античность, христианство и Возрождение.


• Взявшие меч - мечом погибнут... Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет

Взявшие меч - мечом погибнут - выражение из Евангелия (Матф. 26.52">Матф.,26,52 ). П.А.Павленко (1899-1951), ставивший себе задачу создать образ полководца-патриота, в известном сценарии вложил эти слова в несколько измененном виде в уста Александра Невского: "Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет. На том стояла и стоит русская земля!" (П.А.Павленко. Александр Невский. Киноповесть). Кинофильм "Александр Невский" был выпущен на экран 1 декабря 1938 г. Текст, созданный Павленко: "Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет" - не раз приводился в газетных статьях и плакатах, как подлинная историческая фраза Александра Невского.


• Вкушать от древа познания добра и зла

Выражение возникло из библейского мифа о произраставшем в раю дереве познания добра и зла, вкушать плоды которого Адаму было запрещено богом под страхом смерти. Но змий-искуситель убедил Еву, что вкусившие плодов этого дерева не умрут, но будут "как боги, знающие добро и зло". Ева нарушила запрет и побудила Адама сделать то же. За неповиновение богу они были изгнаны из рая (Бытие 3.1)">Бытие,3) . Выражение употребляется в значении: приобретать знания, постигать смысл разнообразных явлений.


• Властитель дум

Выражение из стихотворения А.С.Пушкина "К морю" (1825), в котором поэт назвал "властителями дум" Наполеона и Байрона, В литературной речи оно применяется вообще к великим людям, деятельность которых оказала сильное влияние на умы их современников.


• Власть тьмы

Выражения, ставшее образным определением невежества, культурной и политической отсталости (преимущественно в старой русской деревне), получило крылатость после появления драмы Л.Н.Толстого "Власть тьмы, или Коготок увяз - всей птичке пропасть" (1886). Выражение это восходит к Евангелию (Лука 22.53">Лука,22,53 ).


• Во всех ты, Душенька, нарядах хороша

Цитата из поэмы И.Ф.Богдановича (1743-1803) "Душенька" (1778):

Во всех ты, Душенька, нарядах хороша:
По образу ль какой царицы ты одета,
Пастушкою ль сидишь ты возле шалаша,
Во всех ты чудо света.

Эта цитата поставлена эпиграфом к повести А.С.Пушкина "Барышня-крестьянка".


• Волк в овечьей шкуре

Выражение возникло из Евангелия: "Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные" (Матф. 7. 15">Матф., 7, 15 ). Употребляется как характеристика лицемера, скрывающего свои дурные намерения под маской добродетели.


• Вот приедет барин - барин нас рассудит

Цитата из стихотворения Н.А.Некрасова "Забытая деревня" (1856):

"Вот приедет барин - барин нас рассудит,
Барин сам увидит, что плоха избушка,
И велит дать лесу", - думает старушка.


• Все гнило в Датском королевстве

Выражение из трагедии Шекспира "Гамлет". Эти слова (в английском оригинале: Something is rotten in the state of Denmark) произносит Марцелло, с тревогой наблюдающий появление тени короля и ее встречу с Гамлетом. Выражение это применяется, когда говорят о неблагополучном положении в каком-либо деле.


• Все дороги ведут в Рим

Средневековая поговорка, вошедшая в нашу литературную речь, вероятно, из басни Лафонтена (1621-1695) "Третейский судья, брат милосердия и пустынник".


• Все свое ношу с собою (при себе)

Выражение это возникло из древнегреческого предания. Когда персидский царь Кир занял город Приену в Ионии, жители покинули его, унося с собой самое ценное из своего имущества. Лишь Биант, один из "семи мудрецов", уроженец Приены, ушел с пустыми руками. В ответ на недоуменные вопросы своих сограждан он ответил, имя в виду духовные ценности: "Все свое ношу с собою". Выражение это часто употребляется в латинской формулировке, принадлежащей Цицерону (Парадоксы стоиков 1,1): Omnia mea mecum porto.


• Всякой твари по паре

Так шутливо говорят о смешанном, пестром составе людской группы, толпы, общества. Выражение это возникло на основе библейского мифа о всемирном потопе, от которого спасся только один благочестивый Ной со своей семьей, так как бог научил его построить ковчег. Ной, по повелению бога, взял с собой по семь пар "чистых" и по две пары "нечистых" всех пород животных, птиц и пресмыкающихся для сохранения жизни на земле после потопа (Бытие 6. 19-20; 7. 1-8">Бытие 6:19-20; 7:1-8 ).

• Гадкий утенок

Заглавие сказки Х. К. Андерсена (1805-1875); в ней говорится о птенце, которого все считали уродливым, гадким утенком и который, выросши, оказался прекрасным лебедем. Выражение это применяется к человеку, несправедливо оцененному ниже своих высоких достоинств, открывающихся неожиданно для окружающих его.


• Галопом по Европам

Так озаглавлены путевые очерки поэта А.А.Жарова, отражающие беглые впечатления, вынесенные им из поездки по Западной Европе, напечатанные в "Комсомольской правде" 14 и 16 февраля и 1 марта 1928 г. Заглавие это объясняется тем, что Жаров и его спутники, поэты И.Уткин и А.Безыменский, свое пребывание в Чехословакии и Австрии вынуждены были сильно сократить по требованию полиции, так как тогда в этих странах существовало враждебное отношение к советским гражданам. Выражение это, получившее крылатость, употребляется расширительно, как определение поверхностных наблюдений вообще.


• Герой не моего романа

Цитата из комедии А.С.Грибоедова "Горе от ума" (1824),д.3,явл.1:

Чацкий

Но Скалозуб? Вот загляденье!
За армию стоит горой,
И прямизною стана,
Лицом и голосом - герой...

Софья

Не моего романа.

Выражение это употребляется в значении: не в моем вкусе.


• Глас вопиющего в пустыне

Выражение из Библии (Ис. 40. 3">Исаия 40:3 ; цитируется: Матф. 3. 3; Марк 1. 3; Иоанн 1. 23">Матф., 3, 3; Марк, 1,3; Иоанн, 1,23 ), употребляется в значении: напрасный призыв к чему-нибудь, остающийся без внимания, без ответа.


• Голгофа

Холм в окрестностях Иерусалима, где, по евангельскому мифу, был распят на кресте Иисус. Иносказательно: нравственные страдания, мучения; подвижничество.


• Голиаф

Так называют человека очень большого роста и большой физической силы, по имени филистимлянского богатыря-великана, которого Давид убил камнем, брошенным из пращи, о чем рассказано в Библии (1Цар. 17. 1">1-я Книга Царств,17 ).


• Головотяпы

Слово это применяется к людям бестолковым, небрежно, халатно относящимся к какому-либо делу.


• Голубь мира

Выражение получило широкое распространение в связи с деятельностью Всемирного конгресса сторонников мира. Первый конгресс был создан 20-25 апреля 1949 г. и заседал одновременно в Париже и Праге. Рисунок для международной эмблемы мира - голубь с оливковой веткой в клюве - был выполнен французским художником Пабло Пикасо. Голубь, точнее голубка, еще в древности - обычная эмблема плодородия, а затем и мира. В библейском мифе о всемирном потопе голубка приносит Ною в ковчег оливковую ветку как весть об умиротворении стихии (Бытие 8. 10-11">Бытие 8:10-11 ). В Древнем Риме эмблемой мира служили голубки Венеры, свившие гнездо в опрокинутом шлеме Марса.


• Гомерический хохот

Выражение употребляется в значении: неудержимый, громкий хохот. Возникло из описания смеха богов в поэмах Гомера "Илиада" и "Одиссея". Эпитет "гомерический" употребляется еще в значении: обильный, огромный.


• Гордиев узел

По легенде, рассказанной древними историками, фригийцы, которым оракул повелел избрать царем того, кто первый встретится им с телегой по дороге к храму Зевса, повстречались с простым земледельцем Гордием и провозгласили его царем. Телегу, изменившую его судьбу, Гордий поставил в храме Зевса и к дышлу ее прикрепил ярмо, завязав чрезвычайно запутанный узел. По предсказанию оракула, сумевший распутать узел должен стать властителем всей Азии. Александр Македонский рассек его мечом. Отсюда и возникло выражение "гордиев узел", означающее всякое запутанное сплетение обстоятельств; "разрубить гордиев узел" - разрешить какое-либо сложное, запутанное дело, затруднения насильственным, прямолинейным способом.


• Грехи молодости

Выражение употребляется в значении: ошибки, заблуждения юности. Возникло из Библии: "Грехов юности моей и преступлений не вспоминай... господи!" (Псал.,24,7).

• Да был ли мальчик-то?

В одном из эпизодов романа М. Горького "Жизнь Клима Самгина" (ч. I гл. 1,) рассказывается о катанье на коньках мальчика Клима вместе с другими детьми. Борис Варавка и Варя Сомова проваливаются в полынью. Клим подает Борису конец своего гимназического ремня, но, почувствовав, что и его затягивает под воду, выпускает ремень из рук. Дети тонут. Когда начинаются поиски утонувших, Клима поражает "чей-то серьезный недоверчивый вопрос: - Да был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не было?" Последняя фраза стала крылатой, как образное выражение крайнего сомнения в чем-либо.


• Да минует меня чаша сия

Выражение из Евангелия - слова Иисуса, произнесенные им во время молитвы в ожидании казни на кресте (Матф. 26. 39; Лука, 22. 42, Марк, 14. 36">Матф., 26. 39; Лука, 22. 42, Марк, 14. 36 ). Выражение это употребляется в значении: пусть не коснется меня это горе, несчастье.


• Дама с камелиями. Камелия

В 1852 г. в Париже была поставлена драма Александра Дюма-сына "Дама с камелиями", переделанная им из его же одноименного романа (1848). Героиня этой драмы - женщина легкого поведения, испытавшая истинную любовь, пала жертвой своего чувства. Пьеса Дюма имела огромный успех. По героине ее - любительнице камелий, выражения "дама с камелиями" и просто "камелия" стали употребляться в значении: женщина легкого поведения. (Камелия - растение из семейства чайных с красивыми цветами, названное так по имени миссионера, иезуита Камелли, который в середине XVIII в. привез это растение из Восточной Азии в Англию.)


• Дамоклов меч

Выражение возникло из древнегреческого предания, рассказанного Цицероном в сочинении "Тускуланские беседы". Дамокл, один из приближенных сиракузского тирана Дионисия Старшего (432 - 367 гг. до н. э.), стал завистливо говорить о нем, как о счастливейшем из людей. Дионисий, чтобы проучить завистника, посадил его на свое место. Во время пира Дамокл увидел, что над его головой висит на конском волосе острый меч. Дионисий объяснил, что это - эмблема тех опасностей, которым он, как властитель, постоянно подвергается, несмотря на кажущуюся счастливой жизнь. Отсюда выражение "дамоклов меч" получило значение нависшей, угрожающей опасности.


• Дары данайцев. Троянский конь

Выражение употребляется в значении: коварные дары, несущие с собою гибель для тех, кто их получает. Возникло из греческих сказаний о Троянской войне. Данайцы, после длительной и безуспешной осады Трои, прибегли к хитрости: они соорудили огромного деревянного коня, оставили его у стен Трои, а сами сделали вид, что уплывают от берега Троады. Жрец Лаокоон, увидя этого коня и зная хитрости данайцев, воскликнул: "Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже дары приносящих!" Но троянцы, не слушая предостережений Лаокоона и пророчицы Кассандры, втащили коня в город. Ночью данайцы, спрятавшиеся внутри коня, вышли, перебили стражу, открыли городские ворота, впустили вернувшихся на кораблях товарищей и таким образом овладели Троей ("Одиссея" Гомера, "Энеида" Вергилия). Полустишие Вергилия "Боюсь данайцев, даже дары приносящих", цитируемое часто по-латыни: "Timeo Danaos et dona ferentes", вошло в поговорку. Отсюда же возникло выражение "троянский конь", употребляемое в значении: тайный, коварный замысел.


• Двадцать два несчастья

Так в пьесе А.П.Чехова "Вишневый сад" (1903) называют конторщика Епиходова, с которым ежедневно случается какая-нибудь комическая неприятность. Выражение это применяется к неудачникам, к людям, с которыми постоянно случается какое-нибудь несчастье.


• Дело помощи утопающим - дело рук самих утопающих

В сатирическом романе И.Ильфа и Е.Петрова "Двенадцать стульев" (1927) в главе 34-й упоминается плакат с таким нелепым лозунгом, вывешенным в клубе на вечере Общества спасения на водах. Лозунг этот стал употребляться, иногда в несколько измененной редакции, как шутливый афоризм о самопомощи.


• Делу время и потехе час

В 1656 г. по приказу царя Алексея Михайловича (1629-1676) была составлена "Книга, глаголемая урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути", то есть сборник правил соколиной охоты, излюбленной потехи того времени. В конце предисловия к "Уряднику" Алексей Михайлович сделал собственноручную приписку: "Прилог книжный или свой; сия притча душевне и телесне; правды же и суда и милостивыя любве и ратного строя не забывайте: делу время и потехе час" (Собрание писем царя Алексея Михайловича с приложением Уложения сокольничья пути... издал П.Бартенев, М.1856,с.92). Слова "прилога", то есть приписки, стали пословицей, которую часто толкуют не вполне правильно, понимая под словом "время" большую часть, а под словом "час" - меньшую, вследствие чего изменяют и самый оборот речи: вместо "и" ставят "а": делу время, а потехе час". Но царь не помышлял о том, чтоб потехе из целого времени отдавать только час. В этих словах выражена мысль, что всему свое время: и делу и потехе. В том же "Уряднике" час обозначает также и время: "время наряду и час красоте..." Приписка напоминала охотникам, что они, увлекаясь потехой, не должны забывать о деле - о службе государству. (И.Забелин. Опыты изучения русских древностей и истории).


• Деньги не пахнут

Выражение возникло из слов римского императора (69-79 гг.н.э.) Веспасиана, сказанных им, как передает в его жизнеописании Светоний, по следующему поводу. Когда сын Веспасиана Тит упрекнул отца в том, что он ввел налог на общественные уборные, Веспасиан поднес к его носу деньги, поступившие по этому налогу, и спросил, пахнут ли они. На отрицательный ответ Тита Веспасиан сказал: "И все-таки они из мочи". К словам Веспасиана восходит стих 14-й сатиры Ювенала: "Запах дохода хорош, каково бы ни было его происхождение".


• Дом построить на песке

Выражение возникло из евангельской притчи о "человеке безрассудном", построившем "дом свой на песке". Вскоре, когда пошел дождь и подул ветер, дом разрушился (Матф 7. 26-27">Матф 7:26-27 ). Выражение это употребляется, когда говорится о чем-нибудь непрочном, необоснованном.


• Драконовские законы [меры, наказания]

Так называют непомерно суровые законы по имени Дракона, первого законодателя Афинской республики (VII в. до н.э.). В ряду наказаний, определяемых его законами, видное место будто бы занимала смертная казнь, которой карался, например, такой проступок, как кража овощей. Существовало предание, что законы эти были написаны кровью (Плутарх. Солон). В литературной речи выражение "драконовские законы", "драконовские меры, наказания" укрепились в значении суровых, жестоких законов.

• Ева

По библейскому мифу, Ева - первая женщина, сотворенная богом. Из любопытства она вкусила плод запретного древа, за что была изгнана из рая (Бытие 3. 20">Бытие 3, 20 ). Имя ее стало синонимом любопытной женщины.


• Египетская работа

Выражение это, употребляется в значении: тяжелый, изнурительный труд, возникло из библейского рассказа о тяжелых работах, которые выполняли евреи, находясь в египетском плену (Исход, 1. 11,13-14">Исход, 1.11,13-14 ).


• Ён достанет

В 4-й главе рассказа М.Е.Салтыкова-Щедрина "Убежище Монрепо" (1879) купец-кулак Разуваев, глубоко убежденный в мужицкой изворотливости, говорит: "Народ нынче очень уж оплошал, так, значит, только случая упускать не следует". На вопрос, если "народ оплошал, да еще вы случаев упускать не будете - ведь этак, чего доброго, и вовсе оплошает, откуда вы тогда барыши-то свои выбирать надеетесь?", Разуваев отвечает: "Ах, вашескородие! ён доста-а-нет!"


• Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе

Существуют различные объяснения этого происхождения. Пологают, например, что оно восходит к одному из анекдотических рассказов, связанных с Ходжой Насреддином, любимым героем ближневосточного фольклора, Однажды, когда он выдавал себя за святого, его спросили, каким чудом он может это доказать. Насреддин ответил, что он велит пальмовому дереву приблизиться к нему и оно послушается. Когда чудо не удалось, Насреддин направился к дереву со словами: "Пророки и святые лишены высокомерия. Если пальма не идет ко мне, я иду к ней". Рассказ этот находится в арабском сборнике, относимом предположительно к 1631 г.

Другой рассказ находится в записках известного путешественника Марко Поло (1254-1324), первое издание которых на латинском языке вышло без обозначения места и года; предположительно: Венеция или Рим, 1484. Марко Поло рассказывает, что некий багдадский сапожник взялся доказать халифу Аль-Муетасиму преимущества христианской веры и якобы сотворил чудо: гора по его зову двинулась в его сторону. Один из исследователей полагает, что европейский вариант этой восточной легенды заменил пальмовое дерево горой в силу христианской традиции, утверждающей, что вера горами двигает (Первое послание апостола Павла к коринфянам,13,2). Наконец, уже в 1597 г. английский философ Фрэнсис Бэкон (1561-1626) в своих "Нравственных и политических очерках", в очерке "О смелости" рассказывает, что Магомет обещал народу силою сдвинуть гору и, когда ему это не удалось, сказал: "Что ж! так как гора не хочет идти к Магомету, Магомет пойдет к ней".


• Если хочешь мира, готовься к войне

Это выражение, часто цитируется и в латинской форме: "Si vis pacem, para bellum", принадлежит римскому историку Корнелию Непоту (94-24 гг. до н.э.) и находится в жизнеописании фиванского полководца IV в. до н.э. Эпаминонда. Схожая формула: "Qui desiderat pacem, praeparet bellum (Кто желает мира, готовит войну)", встречается у римского военного писателя IV в.н.э. Флавия Вегеция ("Epitome institutorum rei militaris", 3, Prolog).


• Естественный отбор

Выражение Ч.Дарвина, определяющее существенный принцип его учения, изложенный в труде "О происхождении видов путем естественного отбора" (1859). Теория естественного отбора излагается в 4-й главе книги.


• Есть еще порох в пороховницах

Цитата из повести Н.В.Гоголя "Тарас Бульба" (1842),

- А что, паны? - сказал Тарас, перекликнувшись с куренными. - Есть еще порох в пороховницах? Не ослабела ли козацкая сила? Не гнутся ли козаки?

- Есть еще, батько, порох в пороховницах. Не ослабела еще козацкая сила; еще не гнутся козаки!


• Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам

Цитата из трагедии Шекспира "Гамлет", д.1, сц.5, слова Гамлета. В переводе М.Вронченко (1828):

Есть многое в природе, друг Горацио,
Что и не снилось нашим мудрецам.


• Есть от чего в отчаянье прийти

Цитата из комедии А.С.Грибоедова "Горе от ума" (1824),д.4, явл.4. Чацкий, прерывая вранье Репетилова, говорит ему:

Послушай, ври, да знай же меру;
Есть от чего в отчаянье прийти.


• Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть

Афоризм этот, принадлежащий Сократу (469-399 гг. до н.э.), часто цитировался писателями древности (Квинтилиан, Авл Геллий, Диоген Лаэртский и др.) и передан Плутархом в его сочинении "Как молодой человек должен читать поэтов".


• Еще одно последнее сказанье, И летопись окончена моя

Цитата из трагедии А.С.Пушкина "Борис Годунов", сцена "Ночь. Келья в Чудовом монастыре", монолог Пимена (1827). Употребляется в значении: последнее замечание, последнее слово.

• Жалкие слова

Выражение из романа И.А.Гончарова "Обломов" (1859). Так старый слуга Захар называет те нравоучения, которые читает ему барин: "Мастер жалкие-то слова говорить: так по сердцу точно ножом и режет".


• Железная пята

Так по заглавию романа (1907) Джека Лондона (1876-1916) называют промышленные верхи американского общества, закабалившие трудящихся, в переносном значении - вообще капитализм, империализм.


• Железный занавес

Железный занавес, отделяющий в противопожарных целях театральную сцену и примыкающие к ней помещения от зрительного зала, впервые был применен во Франции - в Лионе в конце 80-х - начале 90-х годов XVIII в. В течение последующего столетия эта мера предосторожности стала повсеместно обязательной при постройке театральных зданий. Почти одновременно с появлением технического термина "железный занавес" в ряде европейских языков (первоначально в театральной среде) развилось и его переносное значение. Сначала выражение "железный занавес" фигурально применялось для характеристики психической изолированности, отрешенности от жизни. Во время первой мировой войны это выражение проникло и в публицистику. Им стали обозначать политическую изоляцию страны, политические и идеологические барьеры между народами.


• Желтая пресса

Выражение это, употребляется в значении: низкопробная, лживая, падкая на всякого рода дешевые сенсации печать, возникло в США. В 1895 г. американский художник-график Ричард Ауткоулт (Richard Outcault) поместил в ряде номеров нью-йоркской газеты "The World" серию фривольных рисунков с юмористическим текстом; среди рисунков был изображен ребенок в желтой рубашонке, которому приписывались разные забавные высказывания. Вскоре другая американская газета - "New York Journal" - начала печатать серию аналогичных рисунков. Между этими двумя газетами возник спор из-за права первенства на "желтого мальчика". В 1896 г. Эрвин Уордмэн, редактор "New York Press", напечатал в своем журнале статью, в которой презрительно называл обе конкурировавшие газеты "желтой прессой". С тех пор выражение стало крылатым.


• Жив Курилка

Выражение из народной детской песенки, исполняемой при игре в "Курилку". Играющие садятся в круг и передают друг другу горящую лучину с припевом: "Жив, жив Курилка, ножки тоненьки, душа коротенька". Тот, в чьих руках лучина погаснет, выходит из круга. Отсюда пошло выражение "жив Курилка", употребляемое как шутливое восклицание при упоминании о продолжающейся деятельности ничтожных людей, а также о непрерывной деятельности кого-либо в трудных условиях.


• Живая вода

В русских народных сказках - волшебная вода, оживляющая мертвых, дающая богатырскую силу.


• Живи и жить давай другим

Первая строка стихотворения Г.Р.Державина "На рождение царицы Гремиславы" (1798):

Живи и жить давай другим,
Но только не на счет другого;
Всегда доволен будь своим,
Не трогай ничего чужого:
Вот правило, стезя прямая
Для счастья каждого и всех.


• Живой труп

Выражение это получило широкое хождение после появления драмы "Живой труп" (1911) Л.Н.Толстого, герой которой, Федя Протасов, симулируя самоубийство, скрывается от жены и людей своего круга и живет среди подонков общества, являясь в собственных глазах "живым трупом". Выражение "живой труп" употребляется в значении: человек опустившийся, нравственно опустошенный, а также вообще что-либо омертвевшее, изжившее себя.


• Жребий брошен

Восклицание Юлия Цезаря при переходе через Рубикон (см. Перейти Рубикон). Употребляется в значении: окончательное решение.

• За пределами досягаемости

Выражение, ставшее крылатым с 1905 г., принадлежит адмиралу Ф.В.Дубасову (1845-1912), известному жестоким подавлением московского вооруженного восстания. В своей "победной" реляции Николаю II от 22 декабря 1905 г. Дубасов писал: "Отступая, мятежники, с одной стороны, постарались и успели быстро удалить за пределы досягаемости избранных главарей, с другой - они оставили на театре действий хотя и рассеянных, но самых непримиримых и озлобленных бойцов... Я не могу признать мятежное движение совершенно подавленным" ("Исторические записки", 1946).


• За тридевять земель. Тридевятое [тридесятое] царство

Выражение, часто встречающееся в русских народных сказках в значении: далеко, в неведомой дали. Тридевять - двадцать семь в старинном счете по девяткам; тридесять - тридцать.


• Заблудшая овца

Так говорят о человеке беспутном, сбившемся с правильного пути. Выражение возникло из Евангелия (Матф 18.22; Лука 15.4-6">Матф.,18,22; Лука, 15,4-6 ).


• Забыться и заснуть!

Цитата из стихотворения М.Ю.Лермонтова "Выхожу один я на дорогу" (1843):
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!


• Запретный плод

Выражение употребляется в значении: что-нибудь заманчивое, желанное, но запрещенное или недоступное. Возникло из библейского мифа о древе познания добра и зла, плоды которого бог запретил есть Адаму и Еве (Бытие 2.16-17">Бытие,2,16-17 ).


• Зарыть талант в землю

Выражение возникло из евангельской притчи о том, как некий человек, уезжая, поручил рабам охранять свое имение; одному рабу он дал пять талантов, другому - два, третьему - один. (Талант - античная денежно-расчетная единица.) Рабы, получившие пять и два таланта, "употребили их в дело", то есть отдали взаймы под проценты, а получивший один талант зарыл его в землю. Когда уезжавший хозяин вернулся, он потребовал у рабов отчета. Отдавшие деньги в рост вернули ему вместо полученных ими пяти талантов - десять, вместо двух - четыре. И господин похвалил их. Но получивший один талант сказал, что он зарыл его в землю. И хозяин ответил ему: "Лукавый раб и ленивый. Надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, - и я получил бы его с прибылью" (Матф. 25.15-30">Матф.,25,15-30 ). Выражение "зарыть талант в землю" употребляется в значении: не заботиться о развитии таланта, дать ему заглохнуть.


• Заткни фонтан

Сокращенная редакция шуточного афоризма из "Плодов раздумий" (1854) Козьмы Пруткова: "Если у тебя есть фонтан, заткни его: дай отдохнуть и фонтану". Употребляется в значении: замолчи.


• Звездный час

Выражение Стефана Цвейга (1881-1942) из предисловия к его сборнику исторических новелл "Звездные часы человечества" (1927. Русский перевод - 1956): "...Каждый шаг эпохи, - пишет Цвейг, - требует подготовки, каждое подлинное событие созревает исподволь... из миллионов впустую протекших часов только один становится подлинно историческим - звездным часом человечества... если пробьет звездный час, он предопределяет грядущие годы и столетия". Это единственное мгновение "предопределяет судьбу сотен поколений, направляет жизнь отдельных людей, целого народа или даже всего человечества". Цвейг поясняет, что он назвал эти исторические мгновения звездными часами, "потому, что, подобно вечным звездам, они неизменно сияют в ночи забвения и тлена". Выражение "звездный час" вошло в литературный язык в значении: переломный, решающий момент.


• Здоровый дух в здоровом теле

Выражение это возникло из 10-й сатиры древнеримского поэта Ювенала, у которого сказано: "Надо молить, чтобы ум (дух) был здравым в теле здоровом". Употребляется как формула, выражающая гармоничное развитие физических и духовных сил.


• Здравствуй, племя младое, незнакомое!

Цитата из стихотворения А.С.Пушкина "Вновь я посетил// Тот уголок земли..." (написано в 1835 г., опубликовано в 1837 г.)


• Злачное место

Выражение возникло из "заупокойной" молитвы: "Упокой душу раба твоего в месте злачне, в месте покойне"; здесь, как и в Библии (Псал. 22. 2">Псал.22,2 ), "злачное место" значит: приятное, спокойное, всем изобильное место. Но чаще это выражение употребляется иронически, в противоположном значении; особенно же часто в значении: место пьянства и разврата.


• Злоба дня

Выражение употребляется в значении: интерес данного дня и вообще данного времени, волнующий общество. Возникло из Евангелия (см. Довлеет дневи злоба его).


• Золотая середина

Так говорят о каком-нибудь решении, образе действий, чуждом крайностей, риска. Выражение это, "aurea mediocritas", из 2-й книги од римского поэта Горация.


• Золотой дождь

Выражение употребляется в значении: богатство, неожиданное обогащение. Возникло из греческих мифов о Зевсе. Пленившись красотой Данаи, дочери аргосского царя Акрисия, Зевс явился к ней в виде золотого дождя и оплодотворил ее. Даная, осыпаемая дождем золотых монет, изображена на картинах многих художников (Тициан, Корреджо, Ван-Дейк и др.).

• И веревочка в дороге пригодится

Цитата из комедии Н.В.Гоголя "Ревизор" (1836), д.4, явл.10, слова Осипа: "...в дороге все пригодится... Что там? веревочка? давай и веревочку! и веревочка в дороге пригодится: тележка обломается, или что другое, - подвязать можно".


• И грянул бой, Полтавский бой

Цитата из поэмы А.С.Пушкина "Полтава" песнь 3 (1829). Цитируется как характеристика горячего, шумного спора, ссоры.


• И дым отечества нам сладок и приятен

Цитата из комедии А.С.Грибоедова "Горе от ума" (1824), д.1,явл.7, слова Чацкого, вернувшегося из путешествия. С сарказмом вспоминая старых москвичей, он говорит:

Опять увидеть их мне суждено судьбой!
Жить с ними надоест, и в ком не сыщешь пятен?
Когда ж постранствуешь, воротишься домой,
И дым отечества нам сладок и приятен.

Последний стих у Грибоедова - не вполне точная цитата из стихотворения Г.Р.Державина "Арфа" (1798):

Мила нам добра весть о нашей стороне:
Отечества и дым нам сладок и приятен.


• И жить торопится и чувствовать спешит

Цитата из стихотворения П.А.Вяземского "Первый снег" (1822). Поставлена А.С.Пушкиным эпиграфом к 1-й главе "Евгения Онегина".


• И скучно, и грустно, и некому руку подать

Цитата из стихотворения М.Ю.Лермонтова "И скучно и грустно" (1840):

И скучно, и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья! Что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы...


• И снова бой! Покой нам только снится

Цитата из стихотворения А.А.Блока "На поле Куликовом" (1909).


• И ты, Брут?

В тагедии Шекспира "Юлий Цезарь" (д.3,явл.1) с такими словами (в оригинале на латинском языке: "Et tu, Brute?") умирающий Цезарь обращается к Бруту, находившемуся в числе заговорщиков, напавших на него в Сенате. Историки считают эту фразу легендарной. Марк Юний Брут, которого Цезарь считал своим сторонником, стал во главе заговора против него и был одним из участников его убийства в 44 г. до н.э. Цезарь при первой же нанесенной ему ране, как сообщает в его биографии Светоний, только вздохнул и не произнес ни одного слова. Однако тогда же, добавляет Светоний, рассказывали, что Цезарь, увидя наступавшего на него Брута, воскликнул по-гречески: "И ты, дитя мое?" Но по трагедии Шекспира легендарная фраза Цезаря стала крылатой для характеристики неожиданной измены друга.


• Иван Непомнящий

В царской России пойманные беглые каторжники, скрывая свое прошлое, утаивали настоящее имя и фамилию, называли себя Иванами и говорили, что родства они не помнят; в полиции их записывали "не помнящими родства", отсюда и пошло их прозвище "Иван Непомнящий".


• Из двух зол избрать меньшее

Выражение, встречающееся в сочинениях древнегреческого философа Аристотеля "Никомахова этика" в форме: "Меньшее из зол надо выбирать". У Цицерона (в сочинении "Об обязанностях") сказано: "Следует не только выбирать из зол наименьшее, но и извлекать из них самих то, что может в них быть хорошего".


• Из мухи делать слона

Выражение, употребляемое в значении "сильно преувеличивать что-либо", принадлежит к числу древних. Оно приводится греческим писателем Лукианом (II в.н.э.), который свою сатирическую "Похвалу мухе" заканчивает так: "Но я прерываю мое слово, - хотя многое еще мог бы сказать, - чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, делаю из мухи слона".(Лукиан. Собр.соч.: Перевод под ред.Б.Л.Богаевского. -М.Л.,1935,с.118)


• Ищите женщину [Cherchez la femme]

Выражение это употребляется (часто по-французски: "Cherchez la femme"), когда хотят сказать, что виновницей какого-либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря роману Александра Дюма-отца (1802-1870) "Могикане Парижа", переделанному им в одноименную драму (1864). Слова эти в "Могиканах Парижа" (в романе ч.III,гл.10 и 11, в пьесе - д.2,явл.16) являются излюбленной поговоркой парижского полицейского чиновника. Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял получивший большую известность чиновник французской полиции Габриэль де Сартин (1729-1801).

• К добру и злу постыдно равнодушны

Слова из стихотворения М.Ю.Лермонтова "Дума" (1839) о людях поколения 30-х годов XIX в., в условиях николаевской реакции обреченных на вынужденное бездействие и утративших способность к героической борьбе. Применяется по отношению к людям морально опустошенным, равнодушным, равнодушным к общественным интересам.


• Каждый народ имеет то правительство, которого он заслуживает

Выражение, которое Жозеф де Местр (1754-1821), посланник Сардинского королевства при русском дворе, употребил в письме от 27 августа 1811 г., сообщая о новых законах, изданных Александром I (Joseph de Maistre& Lettres et opuscules inedits.-P.,1851,v.I,p.215). Возможно, что выражение это возникло у де Местра как парафраза мысли Монтескье ("О духе законов"): "Каждый народ достоин своей участи".


• Каждый французский солдат носит в своем ранце маршальский жезл

Это выражение, как принадлежащее Наполеону, приводит в своей книге Э.Блаз "Военная жизнь во времена империи", изданной в Париже в 1837 г. Де Ремюза в своих "Мемуарах" рассказывает, что после битвы под Иеной в 1806 г. получило распространение письмо солдата, в котором говорилось: "Не подлежит сомнению, что солдата ободряет и поощряет мысль, что он может, как всякий другой, сделаться маршалом, князем или герцогом". В 1819 г. Людовик XVIII, как сообщает газета "Moniteur" от 10 августа, в своей речи, обращенной к воспитанникам военной школы в Сен-Сире, сказал: "Помните твердо, что среди вас нет ни одного, кто бы не имел в своем ранце маршальского жезла герцога Реджио; извлечь его оттуда зависит от вас" (Герцог Реджио - генерал Удино, получивший после сражения при Ваграме 6 июля 1809 г. звание маршала и титул герцога Реджио). (Ср. Плох тот солдат, который не хочет быть генералом.)


• Кажинный раз на этом месте

Цитата из рассказа И.Ф.Горбунова "На почтовой станции". Ямщик, хвастаясь , что отлично знает все косогоры, ночью опрокидывает тарантас. На сердитое восклицание барина: "Что ж ты, черт тебя возьми!" - ямщик отвечает: "Поди ж ты! Кажинный раз на этом месте".


• Каин. Каинова печать

В библейском мифе Каин - один из сыновей Адама и Евы; после того как он убил своего брата Авеля (это было первое убийство на земле), бог "сделал ему "знамение" (Бытие 4. 1">Бытие,4 ). Имя Каин, ставшее нарицательным для тяжкого преступника, изверга, убийцы, употребляется и как бранное выражение. Возникшее отсюда же выражение "каинова печать" употребляется в значении: клеймо преступления.


• Как белка в колесе

Выражение из басни И.А.Крылова "Белка" (1833):

Посмотришь на дельца иного:
Хлопочет, мечется, ему дивятся все:
Он, кажется, из кожи рвется,
Да только все вперед не подается,
Как белка в колесе.


• Как бы чего не вышло

Слова учителя Беликова из рассказа А.П.Чехова "Человек в футляре". Цитируются как определение трусости, паникерства.


• Как дошла ты до жизни такой?

Цитата из стихотворения Н.А.Некрасова "Убогая и нарядная" (1861):

Подзовем-ка ее да расспросим:
"Как дошла ты до жизни такой?.."


• Как мало прожито, как много пережито

Цитата из стихотворения С.Я.Надсона (1862-1887) "Завеса сброшена" (1882).


• Какой светильник разума угас [погас]! Какое сердце биться перестало

Цитата из стихотворения Н.А.Некрасова "Памяти Добролюбова" (1864). Двустишие это цитируется, когда речь идет о смерти выдающегося деятеля.


• Калиф на час

Так называют человека, наделенного властью на короткое время. Выражение это возникло из арабской сказки "Сон наяву, или Калиф на час", включенной в состав сборника "Тысяча и одна ночь". В этой сказке молодой багдадец Абу-Гассан зовет к себе в гости незнакомца, не подозревая, что перед ним калиф Гарун-аль-Рашид, обозревавший под видом приезжего купца Багдад. Абу-Гассан высказывает ему свою заветную мечту: каким-нибудь чудом, хоть на один день, стать калифом. Гарун-аль-Рашид, желая развлечься, подсыпает Абу-Гассану в вино снотворный порошок, дает приказ перенести его во дворец и предписывает своей свите оказывать ему, когда он проснется, почести, подобающие калифу, с тем, чтобы он поверил, что он действительно калиф. Шутка удается. Абу-Гассан понемногу убеждается в своем величии, наслаждается целый день роскошью дворцовой жизни и, войдя в роль калифа, начинает отдавать разные приказания. Вечером он снова получает вино со снотворным средством и сонного его водворяют домой. Пробуждение Абу-Гассана сопряжено со множеством комических подробностей. Опперета Оффенбаха (1819-1880) "Калиф на час" способствовала популярности этого выражения.


• Камень преткновения

Выражение употребляется в значении: затруднение, на которое наталкивается кто-нибудь в каком-нибудь деле. Возникло из Библии (Ис. 8. 14; Рим. 9. 31-33">Книга пророка Исаии,8,14; Послание апостола Павла к римлянам,9,31-33 и др.).


• Кассандра

По Гомеру ("Илиада",13,365), Кассандра - дочь троянского царя Приама. Аполлон наделил ее даром прорицания. Но когда она отвергла его любовь, он внушил всем недоверие к ее пророчествам, хотя они всегда сбывались; так, она тщетно предупреждала троянцев, что деревянный конь, которого они внесли в город, принесет им гибель (Вергилий. Энеида,2,246) (См.Дары данайцев). Имя Кассандры стало нарицательным именем человека, предостерегающего об опасности, но которому не верят.


• Кающаяся Магдалина

Мария Магдалина (из г.Магдалы), по евангельской легенде (Марк,16,9; Лука,7,37-48;8,2), была исцелена Иисусом, изгнавшим из нее "семь бесов", после чего она раскаялась в своей развратной жизни и стала одной из верных его последовательниц. Образ евангельской кающейся Магдалины был широко популяризирован мастерами итальянской живописи, в особенности Тицианом (1477-1576), Корреджо (1494-1534), Гвидо Рени (1575-1642). По ее имени "кающимися магдалинами" стали называть женщин, после развратной жизни вернувшихся к труду. Такое словоупотребление восходит к уставам убежищ для "кающихся магдалин", возникших в средние века при женских монастырях; самые ранние убежища организованы в 1250 г. в Вормсе и Меце. В России магдалинские убежища существовали с 1833 г. "Кающимися магдалинами" иронически называют также лиц, плаксиво кающихся в своих проступках.


• Квазимодо

Одно из действующих лиц романа Виктора Гюго "Собор Парижской богоматери" (1831), глухой, косой, кривоногий, безобразный горбун. Имя его стало синонимом физического, а также и нравственного уродства.


• Кесарево кесарю, а божие богу

По церк.-слав.: "Воздадите кесарева кесареви и божия богови" (Матф. 22. 15-21">Матф.,22,15-21 ). Ответ Иисуса посланным от фарисеев, спросившем его, позволительно ли платить налоги кесарю. Иисус, указывая на изображение кесаря и надпись на динарии, сказал: "Отдавайте кесарево кесарю, а божие богу". Иногда цитируется частью по-русски, частью по церк.-слав.


• Кисейная барышня [девушка]

Выражение, употребляется в значении: жеманная, изнеженная девушка, с ограниченным кругозором. По-видимому, впервые в литературную речь вошло из романа Н.Г.Помяловского "Мещанское счастье" (1861): "Кисейная девушка!.. Ведь жалко смотреть на подобных девушек - поразительная неразвитость и пустота!.. Читали они Марлинского, пожалуй и Пушкина читали; поют "Всех цветочков боле розу я любил" да "Стонет сизый голубочек"; вечно мечтают, вечно играют... Ничто не оставит у них глубоких следов, потому что они не способны к сильному чувству. Красивы они, но не очень; нельзя сказать, чтобы они были очень глупы... Легкие, бойкие девушки, любят сентиментальничать, нарочно картавить, хохотать и кушать гостинцы... И сколько у нас этих бедных кисейных созданий!" В 60-х годах выражения "кисейная барышня" и "кисейная барыня" были - по свидетельству современницы - в устах передовой женской молодежи терминами, выражающими презрение к светским поверхностным и неразвитым женщинам.


• Книга за семью печатями

Выражение, возникшее из Библии (Апок. 5. 1-3">Апокалипсис, 5, 1-3 ), употребляется в значении: что-либо непонятное, скрытое, совершенно недоступное разумению.


• Когда гремит оружие, музы молчат

Выражение это является вариантом латинской поговорки: "Когда гремит оружие, законы молчат". Поговорка эта известна из речи Цицерона в защиту Милона (52 г. до н.э.). Когда возник ее вариант и кто его автор, установить не удалось.


• Козел отпущения [искупления]

Библейское выражение (Левит. 16. 21-22">Левит,16,21-22 ), возникшее из описания существовавшего у древних евреев особого обряда возложения грехов всего народа на живого козла; в день грехоотпущения первосвященник возлагал обе руки на голову живого козла в знак возложения на него всех грехов еврейского народа, после чего козел изгонялся в пустыню. Выражение употребляется в значении: человек, на которого постоянно сваливают чужую вину, несущий ответственность за других.


• Колосс на глиняных ногах

Выражение употребляется, когда речь идет о чем-нибудь величественном с виду, но по существу слабом. Возникло из Библии (Даниил 2. 31-35">Даниил,2,31-35 ), из рассказа о вавилонском царе Навуходоносоре, который увидел во сне огромного металлического истукана на глиняных ногах; камень, оторвавшийся от горы, ударил в глиняные ноги истукана и разбил их (символ его царства, которому суждено разрушиться).


• Кому много дано, с того много взыщется [спросится]

Выражение из Евангелия (Лука,12,48).


• Коня! Коня! полцарства за коня

Цитата из трагедии Шекспира "Король Ричард III", д.5, карт.4, в стихотворном переводе актера Я.Г.Брянского (1790-1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, неточен. У Шекспира Ричард III, потерявший коня в решительном сражении, готов отдать за коня все свое царство("A horse, a horse! My kingdom for a horse!"). Крылатости цитаты в переводе Брянского много способствовала изумительная игра П.С.Мочалова (1800-1848) в роли Ричарда III. Аполлон Григорьев в стихотворении "Искусство и правда" (1854), вспоминая Мочалова, писал:

И помню, как в испуге диком
Он леденил всего меня
Отчаянья последним криком:
"Коня, полцарства за коня"!

При цитировании слово "коня" часто заменяется обозначением чего-либо другого.


• Король Лир

Герой одноименной трагедии (1608) Шекспира, старый король, изгнанный из своего дома родными дочерьми. Имя его стало нарицательным для бесприютных стариков, узнавших неблагодарность самых близких людей.


• Кость от костей и плоть от плоти

Так говорится о кровном или идейном родстве. Выражение из Библии. Когда бог вынул у спящего Адама ребро, из которого создал женщину, Еву, Адам, увидя ее, сказал: "Вот это кость от костей моих и плоть от плоти моей" (Бытие 2. 21-23">Бытие,2,21-23 ).


• Краеугольный камень

Выражение из Библии: "Я полагаю в основание на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный" (Ис. 28. 16">Книга пророка Исаии,28,16 ); употребляется в значении: основа, главная идея.


• Крокодиловы слезы

Выражение употребляется в значении: лицемерные слезы, притворное сожаление; применяется к людям, притворяющимся сильно огорченными несчастьем кого-либо, кому они сами готовят гибель. Основано на древнем поверье, будто бы у крокодила, перед тем как он съест свою жертву, текут слезы.


• Крылатые слова

Выражение это восходит к Гомеру (см. "От составителей"), употребляется в значении: афоризмы, цитаты, меткие выражения, ставшие ходячими поговорками.

• Лаконизм. Лаконическая краткость

Спартанцы, населяющие юго-восточную часть Пелопоннеса, называвшуюся Лаконией, отличались, по свидетельству древних авторов, речью, характерными чертами которой были простота и краткость. Такая форма выражения стала называться "лаконизмом".


• Лебединая песня

Выражение это употребляется в значении: последнее проявление таланта. Основанное на поверье, будто лебеди поют перед смертью, оно возникло еще в древности. Свидетельство об этом находится в одной из басен Эзопа (VI в. до н.э.): "Говорят, что лебеди поют перед смертью".


• Лета. Кануть в Лету

В греческой мифологии Лета - река забвения в Аиде, подземном царстве; души умерших по прибытии в подземное царство пили из нее воду и забывали всю свою прошлую жизнь (Гесиод. Теогония; Вергилий. Энеида,6). Название реки стало символом забвения; возникшее отсюда выражение "кануть в Лету" употребляется в значении: навсегда исчезнуть, быть забытым.


• Летучий голландец

Нидерландская легенда сохранила рассказ о моряке, поклявшемся в сильную бурю обогнуть мыс, преграждавший ему путь, хотя бы ему на это потребовалась вечность. За свою гордыню он был обречен вечно носиться на корабле по бушующему морю, никогда не приставая к берегу. Легенда эта, очевидно, возникла в век великих открытий. Возможно, что исторической основой ее была экспедиция Васко де Гамы (1469-1524), обогнувшего в 1497 г. мыс Доброй Надежды. В XVII в. эту легенду приурочивали к нескольким голландским капитанам, что и отразилось в ее названии. Имевшая большое устное распространение, легенда впервые была записана только в 1830 г. и сразу породила большую художественную литературу (Г.Гейне, 1834; Ф.Марриэт, 1839; А.Э.Брахфогель, 1871, и др.). Музыкальная обработка сюжета принадлежит Р.Вагнеру (1843) (R.Engert. Die Sage vom Fliegenden Hollander, 1927). Выражение "летучий голландец" относится к непоседливым людям - "летунам", - а также к постоянным скитальцам.


• Лишние люди. Лишний человек

Выражения эти вошли в литературную речь после появления "Дневника лишнего человека" (1850) И.С.Тургенева. В русской литературе XIX в. "лишние люди" - типы дворян, порвавших с крепостнической идеологией, находящихся в разладе со своей средой, полных лучших стремлений, но не сумевших найти применения своим силам в общественной жизни; позже выражение "лишние люди" стало употребляться в значении: люди, не находящие по разным причинам применения своим знаниям, не принимающие участия в общественной жизни.


• Лови момент

Выражение это, по-видимому, восходит к Горацию ("carpe diem" - "лови день", "пользуйся днем", оды 1,11,8). Употребляется (часто на латинском языке) в значении: лови удачный случай, старайся воспользоваться чем-либо быстро исчезающем, преходящим.


• Ловлас [Ловелас]

Герой нравоописательного романа Самюэля Ричардсона (1689-1761) "Клариса Гарлоу" (1747-1748) - бессовестный соблазнитель женщин. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.
• Ложь во спасение

Выражение это возникло из Библии, из неверно понятого церковнославянского текста (Псал. 32. 17">Псал.32,17 ): "Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется"; в русском переводе: "Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею". Выражение это употребляется в значении: ложь для блага обманываемого.


• Лошадиная фамилия

Заглавие рассказа А.П.Чехова (1885). У отставного генерала заболел зуб. Приказчик в имении советует генералу обратиться к знахарю, но никак не может вспомнить его фамилию, "такая еще простая... словно как бы лошадиная". Вся генеральская семья старается придумать эту фамилию, перебирая все породы и возрасты лошадей, вспоминая гриву, копыта, сбрую, - Конявский, Лошадников, Копытин, Жеребовский, Тройкин, Уздечкин, Гнедов, Меринов и прочие. Наконец после того, как приехал доктор и вырвал больной зуб, приказчик вспомнил фамилию знахаря - Овсов. Выражение "лошадиная фамилия" употребляется шуточно, когда кто-нибудь, стараясь вспомнить какое-либо забытое слово, оказывается в положении описанного Чеховым приказчика.


• Луч света в темном царстве

Заглавие статьи Н.А.Добролюбова (1860), посвященной драме А.Н.Островского "Гроза". Самоубийство героини драмы, Катерины, Добролюбов рассматривает как протест против произвола и самодурства "темного царства". Этот протест пассивен, но свидетельствует о том, что в угнетенных массах уже пробуждается сознание своих естественных прав, что время покорности проходит. Поэтому Добролюбов и назвал Катерину "лучом света в темном царстве". Выражением этим характеризуется какое-либо отрадное, светлое явление в среде бескультурья.


• Лучше быть первым в деревне, чем вторым в городе

Плутарх ("Изречения царей и полководцев. Юлий Цезарь",5) рассказывает, что проездом через жалкий альпийский городишко Цезарь сказал: "Я хотел бы лучше быть первым здесь, чем вторым в Риме". Эта фраза Цезаря, характеризующая честолюбцев, приобрела крылатость в измененной редакции.


• Лучше поздно, чем никогда

Выражение из "Истории народа римского" Тита Ливия (59 г. до н.э.- 17 г.н.э.), кн.4,2,11: "Potius sero, quam nunguam". Нередко цитируется как французская поговорка: "Mieux vaut tard que jamais".


• Львиная доля

Выражение это восходит к басне древнегреческого баснописца Эзопа "Лев, Лисица и Осел", сюжет которой - дележ добычи среди зверей - был после него использован Федром, Лафонтеном и другими баснописцами. В басне И.А.Крылова "Лев и ловля" (1808) Собака, Лев, Волк и Лиса сговариваются ловить зверей сообща и добычу делить поровну. Лиса, поймав Оленя, зовет товарищей. Приходит Лев и говорит:

"Мы, братцы, вчетвером".
И на четверо он оленя раздирает.
"Теперь давай делить! Смотрите же, друзья:
Вот эта часть моя
По договору;
Вот эта мне, как Льву, принадлежит без спору;
Вот эта мне за то, что всех сильнее я;
А к этой чуть из вас лишь лапу кто протянет,
Тот с места жив не встанет".

На основе басенного сюжета выражение "львиная доля" первоначально употреблялось в значении: большая, лучшая часть чего-либо полученная по праву сильного, а затем и просто: большая часть чего-либо.


• Любви все возрасты покорны

Цитата из "Евгения Онегина" А.С.Пушкина, гл.8, строфа 29 (1832). В опере П.И.Чайковского "Евгений Онегин" (1878) эти слова вошли в арию Гремина.


• Любовный треугольник

Выражение это употребляется в значении: супружеская пара и третье лицо (любовник, любовница).

Кудымкарская епархия.
Русская Православная Церковь.
Московский патриархат.

Подписка на новости сайта

Создание и поддержка сайта - "Интернет проекты"
Работает на: Amiro CMS